miércoles, 2 de mayo de 2012

Intercambio München (I)

En este intercambio he pasado dos semanas perfectas en el pasado mes de abril. La experiencia de vivir en una casa alemana y adaptarse a sus costumbres ha sido única, por no mencionar las mejores relaciones con todos los compañeros españoles, y por supuesto, las grandes amistades con la gente alemana.


Al principio, realizaba este intercambio con un poco de miedo, y sobre todo con muchos nervios por no encajar en la familia, pasarlo mal, o echar de menos a mi familia, pero ha sido espectacular. Otro de los motivos por el cual estaba nervioso era por la comunicación, pues creía que iba a tener problemas a la hora de comunicarme en inglés, pero la verdad es que me he desenvuelto mejor de lo que yo creía.


He tenido la suerte de que la familia en la que he estado no eran alemanes, y hablaban entre ellos en inglés, lo que ha mejorado la convivencia y ha hecho que me sienta mas a gusto, pues en todo momento sabía de lo que estaban hablando. He sido tratado con mucho cariño, casi como en mi casa. Mi chico alemán de llamaba Finn, y como su hermana y su madre, era de Londres, mientras que su padre es de Irlanda. Me he sentido como uno más,y creo que eso es lo importante a la hora de estar en una casa extraña,y ellos lo han hecho posible.



domingo, 29 de abril de 2012

Vocabulario Sin noticias de Gurb


Boato: boato.
(Del lat. boātus, grito, alboroto).

1. m. Ostentación en el porte exterior.

2. m. ant. Vocería o gritos en aclamación de una persona.

Colegir: colegir.
(Del lat. colligĕre).

1. tr. juntar (‖ unir).

2. tr. inferir (‖ sacar consecuencia de otra cosa).

Displicencia: displicencia.
(Del lat. displicentĭa).

1. f. Desagrado o indiferencia en el trato.

2. f. Desaliento en la ejecución de una acción, por dudar de su bondad o desconfiar de 

su éxito.

Estomagante: estomagante.
(De estomagar).
1. adj. Que resulta desagradable o antipático.

Fidedigna: fidedigno, na.

(Del lat. fides, fe, y dignus, digno).

1. adj. Digno de fe y crédito.

Lozano: lozano, na.
(De loza).
1. adj. Que tiene lozanía: lozanía.


(De lozano).
1. f. En las plantas, vigor y frondosidad.

2. f. En los hombres y animales, viveza y gallardía nacidas de su vigor y robustez.

3. f. Orgullo, altivez.


Pesquisa: pesquisa.

1. f. Información o indagación que se hace de algo para averiguar la realidad de ello 

o sus circunstancias.

2. f. Ec. Policía secreta.

3. m. Ec. Agente de la Policía secreta.

4. m. ant. testigo (‖ persona que da testimonio de algo).


Postergar:  postergar.

(Del lat. postergāre).

1. tr. Hacer sufrir atraso, dejar atrasado algo, ya sea respecto del lugar que debe 

ocupar, ya del tiempo en que había de tener su efecto.

2. tr. Tener en menos o apreciar a alguien o algo menos que a otra persona o 

cosa.

3. tr. Perjudicar a un empleado dando a otro más moderno el ascenso u otra 

recompensa que por su antigüedad correspondía al primero.

Recoleto: recoleto, ta.

(Del lat. recollectus, recogido).

1. adj. Se dice del religioso que guarda recolección. U. t. c. s.

2. adj. Se dice del convento o de la casa en que esta práctica se observa.

3. adj. Dicho de una persona: Que vive con retiro y abstracción, o viste 

modestamente. U. t. c. s.

4. adj. Dicho de un lugar: Solitario o poco transitado.



Tosco: tosco, ca.

(Del lat. vulg. tuscus, y este de Vicus Tuscus, el barrio etrusco, por alus. a la gente libertina que vivía en esta zona de Roma).

1. adj. Grosero, sin pulimento ni labor.

2. adj. Inculto, sin doctrina ni enseñanza. U. t. c. s.

3. f. Piedra caliza porosa que se forma de la cal de algunas aguas.

4. f. sarro (‖ de los dientes)


Pústula: pústula.
(Del lat. pustŭla).

1. f. Med. Vejiga inflamatoria de la piel, que está llena de pus.


Zapatiesta: zapatiesta.

1. f. coloq. Alboroto, jaleo, riña.

domingo, 1 de abril de 2012

El violí d'Auchwitz


LES VOLTES QUE DÓNA LA VIDA

ÀNGELS ANGLADA, MARIA: El violí d'Auschwitz, Barcelona, La butxaca

Els violins més perfectes que han existit mai son els Stradivarius, con tot el mon sap. Serà capaç el nostre protagonista, un luthier a un camp de concentració nazi, de fer-ne una rèplica exacta amb les mides i el so d'aquestos violins? Per aconseguir-ho té totes les ferramentes necessàries, però treballa a contrarellotge, ja que no disposa de tot el temps que li agradaria per a fer-ho. Qué ocorrerà de no acabar-lo a temps o que els agrade? Qué passarà després d'un temps? En mans de qui acabarà el violí?

Maria Àngels Angelada(Vic, 1930 – Gerona, 1999) fou una escriptora catalana molt important, llicenciada en Filologia Clàssica por la Universitat de Barcelona. Va traduir textos de diverses llengües. Va escriure diversos gèneres com poesia, narrativa, crítica literària i assaig literari. De les seues obres, destaquen: Les Closes, novel·la que va guanyar el premi Josep Pla 1978, Sandàlies d'Esduma, que va rebre el premi Lletre d'or en 1985, Columnes d'hores, que recull tota la seua poesia fins l'any 1990, i sobre tot, aquesta novel·la i Quadern D'Aram.

La novel·la està distribuïda en huit capítols, acompanyats de documents reals, oficials, on es conta la vida interna als camps de concentració des del punt de vista dels Nazis. Es fan una sèrie d'alteracions de l'ordre lógic del fets, ja que al segon capítol es fa un flash back que dura fins al seté. La veu narrativa és en tercera persona, homniscient, i és diferent en funció del capítol. Al primer, el narrador és Clement. Del segón al seté capítol, la història està contada des del punt de vista de Daniel, i a l'últim capítol, és el músic amic de'n Daniel qui conta els fets.

En Daniel, un luthier de prestigi, i el personatge principal, és a un camps de concentració, i per a sobreviure diu que és fuster, una feina que li permet eliminar la seua possible “eliminació”, per dir-ho d'alguna forma. El comandant del camp de concentració va descobrir el seu verdader ofici, i el va sometre a una prova, que consistia a construir-li un violí com els Stradivarius, amb un so i unes mesures perfectes. En Daniel es posa en marxa, i aconseguix fabricar el violí, que el seu amic va tocar davant el comandant, que va quedar molt satisfet, i va deixar lliures Daniel i el músic. Uns anys després, el músic que va tocar el violí, i que es va casar amb Ingrid, coneix Regina, la filla del seu amic, i li conta tots el sucesos que van ocòrrer, com la mort d’en Daniel, però tots tres són feliços pel seu reencontre.

En conclusió, el món es molt gran, però, al mateix temps molt petit, ja que els personatges queden units mitjançant un element tan petit com un violí, i per una cosa tan greu com un camp de concentració. La trama de la història es bona, i els elements com els flash back fan de la novel·la un llibre molt interessant.


Jaime Marín Ortega, 4t ESO-E, IES Francisco Figueras Pacheco



domingo, 25 de marzo de 2012

Segunda evaluación

En esta segunda evaluación, en la asignatura de Lengua y Literatura, he podido mejorar mis conocimientos en los apartados de léxico, sintaxis, literatura, y demás.

He aprendido mucho sobre la historia de España a partir de la segunda mitad del S.XIII, y los periodos que van en adelante de esta época, el Realismo Naturalismo, con sus características principales, sus diferencias, y la vida y obra de sus principales autores, así como en el Modernismo y la Generación del 98. He intentado aprender a analizar el contenido de los poemas y lo que el autor quiere decir con él, pero los resultados no han sido muy buenos, aunque he puesto mucho de mi parte. Respecto al apartado de sintaxis, he aprendido a realizar el análisis de las oraciones compuestas, diferenciando entre sus tipos y sus funciones. En este apartado creo que lo he hecho bastante bien, y es uno de los que más me gusta. Respecto al  vocabulario, un apartado muy amplio, creo que he aprendido muchas nuevas palabras, pero es en el que más tengo que mejorar, pues el mundo de las palabras es muy amplio, y no conozco muchas de ellas. Con lo que hace referencia al blog, creo que lo he estado nutriendo con entradas interesantes de diferentes temas.

Creo que el trabajo realizado en esta segunda evaluación ha sido bueno y constante, pero siempre se puede hacer más, y esa es mi meta para la tercera evaluación.

sábado, 24 de marzo de 2012

Alegría o tristeza, a un solo gesto

Solo estoy ante el peligro,
pero todos mis compañeros allí.
El balón en mis manos,
toda su confianza en mí.

El crono corre, todos expectantes,
solo diez segundos y será el fin.
La victoria depende de una canasta,
dos abajo, y balón para mí.

¿Quién dijo miedo? No soy así,
Esa mirada que luce el playmaker
busca cómplice, sube el pívot,
finta, bloqueo y tiro de tres. 

Todo está hecho, las cosas por decidir,
toca cerrar los ojos y aguardar a esperar
la tremenda satisfacción que ofrece el 
"chof" del balón al entrar por la red.

Increíble alegría por la victoria,
y por la fiesta que llega al vestuario.
Pero eso sí, deportividad ante todo, 
e ir a darle la mano al contrario.




Jaime Marín.